i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 484
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 484 (TX 07.10.2013, TRit 02.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8'
§9'
§10'
§11'
§12'
§13'
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
Colofone
§4
31
--
nu
ŠA
BA.BA.ZA
LÀL
Ì.GIŠ
Ì.DÙG.GA
-ašš=a
KASKAL
MEŠ
ḫūittiyazi
31
A
Ro I 28
nu
ŠA
BA.BA.ZA
LÀL
Ì.GIŠ
Ì.DÙG.GA
-aš-ša
KASKAL
MEŠ
ḫu-u-it-ti-ia-zi
31
B
2+3
Ro I 30/Ro 5'
nu
ŠA
BA.BA.ZA
LÀL
Ì.GIŠ
Ì.DÙG.GA
-ia-ša
KASKAL
MEŠ
ḫu-u-it-ti-ia-zi
32
--
nu=ššan
ANA
1
KASKAL
1
NINDA.SIG
paršiya
32
A
Ro I 29
nu-uš-ša-an
A-NA
1
KASKAL
1
NINDA.SIG
pár-ši-ia
32
B
2+3
Ro I 31/Ro 6'
nu-uš-ša-an
A-NA
1
KASKAL
1
NINDA.SIG
pár-ši-ia
33
--
ANA
KA.GÌR
KASKAL
=ya=ššan
1
NINDA.SIG
paršiya
33
A
Ro I 29
A-NA
KA.GÌR
KASKAL
-ia-aš-ša-an
Ro I 30
1
NINDA.SIG
pár-ši-ia
33
B
2+3
Ro I 31/Ro 6'
A-NA
KA.GÌR
-ia-aš-ša-an
Ro I 32/Ro 7'
1
NINDA.SIG
pár-ši-ia
34
--
šer=ma=ššan
memal
NINDA.Ì.E.DÉ.A
išḫuwāi
34
A
Ro I 30
še-er-ma-aš-ša-an
me-ma-al
NINDA.Ì.E.DÉ.A
iš-ḫu-wa-a-i
34
B
2+3
Ro I 32/Ro 7'
še-er-ma-aš-ša-an
me-ma-al
NINDA.Ì.E.DÉ.A
iš-ḫu-wa-a-i
35
--
UTUL
gangati=ya=ššan
UTUL
BA.BA.ZA
INBI
ḪI.A
šer
išḫuwāi
35
A
Ro I 31
UTUL
ga-an-ga-ti-ya-aš-ša-an
UTUL
BA.BA.ZA
IN-BI
ḪI.A
še-er
iš-ḫu-wa-a-i
35
B
2+3
Ro I 33/Ro 8'
UTUL
ga-an-ga-ti-ia-aš-ša-an
UTUL
BA.BA.ZA
IN-BI
ḪI.A
še-er
iš-ḫu-wa-a-i
36
--
EGIR
-
ŠU
=ma
GEŠTIN
šipanti
36
A
Ro I 32
EGIR
-
ŠU
-ma
GEŠTIN
ši-pa-an-ti
36
B
2+3
Ro I 34/Ro 9'
EGIR
-
ŠU
-ma
⌈
GEŠTIN
⌉
ši-pa-an-ti
37
--
nu
maḫḫan
zinnai
37
A
Ro I 32
nu
ma-aḫ-ḫa-an
zi-in-na-i
37
B
2+3
Ro I 34/Ro 9'
nu
ma-aḫ-ḫa-an
zi-in-na-i
38
--
nu=za
DINGIR
MEŠ
ḫūittiyawanzi
appanzi
38
A
Ro I 33
nu-za
DINGIR
MEŠ
ḫu-u-it-ti-ia-u-an-zi
ap-pa-an-zi
38
B
2+3
Ro I 34/Ro 9'
nu-za
DINGIR
MEŠ
Ro I 35/Ro 10'
ḫu-u-it-ti-ia-u-an-zi
ap-pa-an-zi
39
--
n=aš
IŠTU
SIG
SA
5
iyandaš
ḫuddullit
TÚG
kurišnitt=a
ḫūittiyazi
39
A
Ro I 33
na-aš
IŠ-TU
SIG
SA
5
Ro I 34
ḫu-ut-tu-ul-li-it
TÚG
ku-ri-iš-ni-it-ta
ḫu-u-it-ti-ia-zi
39
B
2+3
Ro I 35/Ro 10'
na-aš
IŠ-TU
SIG
SA
5
i-ia-an-da-aš
Ro I 36/Ro 11'
ḫu-ud-du-ul-li-it
TÚG
ku-ri-iš-ni-it-ta
ḫu-u-it-ti-
⌈
ia-zi
⌉
40
--
ŠA
TI₈
MUŠEN
=ya
partaunit
uiyaizzi
40
A
Ro I 35
ŠA
TI
8
MUŠEN
-ia
pár-ta-a-u-ni-it
ú-i-ia-i
[
z
?
-zi
40
B
2+3
Ro I 37/Ro 12'
ŠA
TI
8
MUŠEN
-ia
pár-ta-u-ni-
⌈
it
⌉
ú-i-ia-iz-zi
41
--
[
nu
EGI
]
R
-anda
kiššan
memai
41
A
Ro I 35
nu
EGI
]
R
-
⌈
an-da
kiš
⌉
[
-an
me
]
-ma-i
␣␣
¬¬¬
41
B
2+3
Ro I 37/Ro 12'
[
nu
EGIR
-an-d
]
a
Ro I 38/Ro 13'
ki-iš-ša-an
me-ma-i
␣␣␣
¬¬¬
§4
31
--
stende dei sentieri (fatti) di pappa (di grano), miele, olio d'oliva e olio profumato;
32
--
sopra un sentiero spezza un pane sottile,
33
--
anche sopra un sentiero laterale spezza un pane sottile;
34
--
ma sopra (
sc.
sul sentiero laterale?) versa semola (e) pane con strutto,
35
--
anche zuppa di erba
gangati
-, zuppa di pappa (di grano) e frutta vi versa sopra;
36
--
poi liba vino.
37
--
Quando finisce,
38
--
si cominciano a evocare gli dei.
39
--
(Il sacerdote esorcista) li evoca con lana rossa, con un ciuffo di lana di pecora e con una striscia di stoffa,
40
--
anche con una piuma d'aquila li invoca.
41
--
Poi recita nel modo seguente:
11
11
Qui finisce l'allestimento (iniziale) della
materia magica
per il rituale e inizia la preghiera di invocazione alle divinità.
Editio ultima:
Textus
07.10.2013;
Traductionis
02.02.2017