index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 484

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 484 (TX 07.10.2013, TRit 02.02.2017)



§4
31
--
31
A
31
B2+3
32
--
32
A
32
B2+3
33
--
33
A
33
B2+3
Ro I 31/Ro 6' A-NA KA.GÌR-ia-aš-ša-an Ro I 32/Ro 7' 1 NINDA.SIG pár-ši-ia
34
--
34
A
34
B2+3
35
--
35
A
35
B2+3
36
--
36
A
36
B2+3
37
--
37
A
37
B2+3
Ro I 34/Ro 9' nu ma-aḫ-ḫa-an zi-in-na-i
38
--
38
A
38
B2+3
Ro I 34/Ro 9' nu-za DINGIRMEŠ Ro I 35/Ro 10' ḫu-u-it-ti-ia-u-an-zi ap-pa-an-zi
39
--
39
A
39
B2+3
40
--
40
A
40
B2+3
41
--
41
A
41
B2+3
Ro I 37/Ro 12' [nu EGIR-an-d]a Ro I 38/Ro 13' ki-iš-ša-an me-ma-i ␣␣␣¬¬¬
§4
31 -- stende dei sentieri (fatti) di pappa (di grano), miele, olio d'oliva e olio profumato;
32 -- sopra un sentiero spezza un pane sottile,
33 -- anche sopra un sentiero laterale spezza un pane sottile;
34 -- ma sopra (sc. sul sentiero laterale?) versa semola (e) pane con strutto,
35 -- anche zuppa di erba gangati-, zuppa di pappa (di grano) e frutta vi versa sopra;
36 -- poi liba vino.
37 -- Quando finisce,
38 -- si cominciano a evocare gli dei.
39 -- (Il sacerdote esorcista) li evoca con lana rossa, con un ciuffo di lana di pecora e con una striscia di stoffa,
40 -- anche con una piuma d'aquila li invoca.
41 -- Poi recita nel modo seguente:11
Qui finisce l'allestimento (iniziale) della materia magica per il rituale e inizia la preghiera di invocazione alle divinità.

Editio ultima: Textus 07.10.2013; Traductionis 02.02.2017